Hijo de Bolsonaro contestó a Fernández: El barco que se está hundiendo es el de Argentina

Hijo de Bolsonaro contestó a Fernández: El barco que se está hundiendo es el de Argentina

El diputado brasileño Eduardo Bolsonaro, uno de los hijos del presidente Jair Bolsonaro (Foto: EFE/EPA/ERIK S. LESSER)

 

 

El diputado brasileño Eduardo Bolsonaro, uno de los hijos del presidente Jair Bolsonaro, rebatió este miércoles una frase que el mandatario argentino Alberto Fernández atribuyó erróneamente al escritor mexicano Octavio Paz y resaltó que el “único barco que se hunde es el de Argentina”.





Por Infobae

“Escribió alguna vez Octavio Paz que los mexicanos salieron de los indios, los brasileros salieron de la selva, pero nosotros los argentinos llegamos de los barcos”, dijo Fernández en un acto en Buenos Aires, al parafrasear erróneamente al escritor mexicano en palabras que coinciden más con una canción del músico argentino Litto Nebbia.

La frase pronunciada por Fernández generó fuerte polémica en Brasil y fue repudiada por Eduardo Bolsonaro, quien le respondió desde su cuenta de Twitter: “El presidente de Argentina declaró que mientras su pueblo llegó en barcos desde Europa, los brasileños vinieron de la selva. ¿No dirán que fue RACISTA contra los indígenas y los africanos que formaron Brasil? Pero yo digo: el barco que se hunde es el de Argentina”.

El tuit de Eduardo Bolsonaro con un video del momento en que Fernández pronunció la polémica frase

 

En medio del revuelo generado, el propio Fernández recurrió a Twitter para contestar y pedir disculpas “para quien se haya sentido ofendido o invisibilizado”.

“Se afirmó más de una vez que ‘los argentinos descendemos de los barcos’. En la primera mitad del siglo XX recibimos a más de 5 millones de inmigrantes que convivieron con nuestros pueblos originarios. Es un orgullo nuestra diversidad”, escribió Fernández. “A nadie quise ofender, de todas formas, quien se haya sentido ofendido o invisibilizado, desde ya mis disculpas”, concluyó.

En tanto, los medios de Brasil y México también se hicieron eco de las repercusiones. “El presidente argentino dice que los brasileños salieron de la selva, sus compatriotas llegaron en barco desde Europa”, tituló el diario local O Globo. En esa sintonía se expresó Folha do Sao Paulo: “Fernández dice que los brasileños salieron de la selva y los argentinos llegaron en barco desde Europa”.

El medio Estadao, en cambio, se mostró muy crítico al sostener que se trató de un “discurso racista”: “Los brasileños vinieron de la selva y los argentinos, en barco desde Europa, dice Fernández en un discurso racista”. Pero luego cambió el foco del artículo cuando el mandatario argentino pidió disculpas por sus polémicos dichos.

La frase de Fernández tuvo una fuerte repercusión en los medios de Brasil y de México

 

En México, el periódico Milenio hizo mención a la equivocación que cometió Fernández al intentar citar a Octavio Paz, y también se refirió a las críticas por “racismo” contra el mandatario argentino. “`Mexicanos salieron de los indios´: Alberto Fernández se equivoca al citar a Octavio Paz; lo critican por ‘racista’”.

“”Los mexicanos salieron de los indios, pero nosotros, los argentinos, llegamos en barcos de Europa”: Alberto Fernández”, publicó en su portada el periódico El Universal.

El mandatario pronunció esa afirmación al referirse a las oleadas de inmigrantes europeos que llegaron a Argentina en el pasado -y que conformaron gran parte de la identidad de la sociedad del país-, y no pasó desapercibida en Twitter, donde las etiquetas “Alberto”, “Octavio Paz”, “vergüenza nacional” y “Litto Nebbia” se convirtieron en tendencia.

Con información de EFE